Fęrsluflokkur: Tölvur og tękni

Ašgengileg blöš og tķmarit ķ snjallsķmum og spjaldtölvum

Morgunblašiš er ašgengilegt į vefvarpi Blindrafélagsins eitt ķslenskra dagblaša, enda hefur Mogginn verši ķ forystu ķslenskra fjölmišla ķ ašgengismįlum.
Einatt hefur komiš til umręšu aš önnur blöš vęru ašgengileg. Fyrir nokkrum mįnušum var ašgengi smįforrita fyrir Fréttablašiš og Morgunblašiš athugaš og reyndust blöšin ekki ašgengileg til lestrar meš talgervli.
Ķ gęr tók ég til ķ farsķmanum og įkvaš žį aš skoša eintak Morgunblašsins, sem var į sķmanum frį žvķ ķ sumar. Žį kom ķ ljós aš blašiš var vel lęsileg ķ Adobe reader og žaš sem meira var, aš fyrirsagnir voru įgętlega skilgreindar. Aš óathugušu mįli ęttu žvķ Fréttablašiš, Morgunblašiš, Kjarninn, Fréttatķmin og e.t.v. fleir blöš og tķmarit aš vera ašgengileg į Android-sķmum og spjaldtölvum. Gallinn er hins vegar sį aš smįforritin, sem notuš eru til lestrar, gera ekki rįš fyrir slķku. Hugsanlega er hęgt aš fara ķ kringum žetta meš žvķ aš nota forrit eins og Moonreader, en žaš ersérstaklega hannaš forrit sem gerir blindu fólki kleift aš lesa pdf-skjöl. Žetta veršur eitt af nęstu mįlum, sem aškallandi er aš kanna.


Ķslensk žżšing į spęnsku ašgengisforriti fyrir snjallsķma

Fjórtįndi janśar įriš 2014 veršur talinn til tķšindadaga į mešal blindra og sjónskertra Ķslendinga. Ķ dag kom forritiš Mobile Accessibility fyrir Android farsķma śt ķ Playstore hjį Google. Heldur gekk treglega aš finna forritiš, en meš žvķ aš leita aš oršinu skjįlesari fannst žaš. Fólk getur fengiš žvķ śthlutaš hjį Žekkingarmišstöšinni.

Uppsetning forritsins gekk meš įgętum og viš fyrstu heyrn viršast flestir annmarkar hafa veriš lagfęršir. Sś breyting hefur nś oršiš į forritinu aš hęgt er aš hafa MA opiš sem skjįlesara um leiš og Talkback ašgengislausn sķmanna. Viršist žį vera hęgt aš lesa öll forrit sķmans sem eru ašgengileg.. Vakin skal athygli į žvķ aš séu bįšir skjįlesararnir notašir samtķmis og Mobile Accessibility sem valmynd, žarf išulega ašžrķsnerta skjįinn žegar skipanir eru notašar.

Žį er hęgt aš nota Mobile Accessibility skjįlesarann eingöngu og gefur hann žį kost į skipunum sem eru afar fljótvirkar. Sį böggull fylgir skammrifi aš skjįlesarinn les ekki nęgilega vel sum forrit og lestrarforritiš Ideal Group Reader, sem notaš er fyrir EPUB-rafbękur, nżtist ekki. Moonreader, sem er svipaš, hefur aš vķsu ekki veriš reynt.

Žį virkar MA einnig sem valmynd ķ Talkback og eru žį skipanir Talkback virkar.

Mobile Accessibility er žęgilegt fyrir byrjendur vegna žess aš vašgeršareitir (hnappar) eru dreifšir um svo stórt svęši į skjįnum aš lķtil hętt er į aš menn hitti fyrir tvo hnappa ķ einu. Žį er ķslenska snertilyklaboršiš, sem Baldur Snęr Siguršsson hannaši, afbragšsgott. Vilji menn fremur nota žrįšlaust borš er hęgt aš ašlaga žaš forritinu.

Įstęša er til aš óska Blindrafélaginu og Žekkingarmišstöšinni til hamingju meš žennan įfanga. Veršur forvitnilegt aš fylgjast meš nżjum notendum.


Bęta žarf ķslensk smįforrit fyrir snjallsķma

Į žessum sķšum hefur komiš fram aš flest ķslensk smįforrit fyrir Android-sķma og spjaldtölvur séu óašgengileg blindu og sjónskertu fólki. Er žvķ sjįlfsagt um aš kenna aš ekki hefur veriš vakin athygli į naušsyn žess aš gętt sé aš žessum žętti viš hönnun forrita.
Į bak viš smķši flestra smįforrita, sem er aš finna į ķslensku, er fyrirtękiš Stokkur ķ Hafnarfirši. Hér er enn eitt mįliš į feršinni sem Blindrafélagiš og fleir žurfa aš sinna.
Ķ kvöld ritaši ég žeim Stokksmönnum eftirfarandi bréf:

Įgętu Stokkverjar.

Ég hef aš undanförnu nżtt mér snjallsķma meš Android-4.1.2 stżrikerfi. Nota ég einkum ašgengislausn sem nżtir Talkback-ašgengisvišmótiš sem fylgir Android-sķmum.

Ég hef prófaš nokkur ķslensk smįforrit fyrir snjallsķma. Žau viršast flest žeim annmörkum hįš aš ekki hefur veriš gert rįš fyrir aš žeir, sem nżta talgervil og ašgengislausnir frį Android, geti nżtt žau.

Miklar framfari hafa oršiš į vefašgengi blindra og sjónskertra hér į landi og vķša erlendis er nś unniš höršum höndum viš aš gera Android-kerfiš ašgengilegt, enda er gert rįš fyrir žvķ viš hönnun stżrikerfisins.
Sjį m.a.
http://developer.android.com/guide/topics/ui/accessibility/apps.html
Żmislegt, sem ég hef heyrt um Stokk, bendir til aš žiš séuš afar hugmyndarķkir og snilldar forritarar. En getur veriš aš ašgengisžįtturinn hafi fariš framhjį ykkur? Ķ raun og veru ętti aš hanna öll forrit žannig aš ašgengi sé virt. Meš žvķ aš snišganga ašgengiš eru lagšir ótrślegir steinar ķ götu žeirra sem žurfa į žvķ aš halda aš tęknin sé ašgengileg.

Mig langar aš nefna žrjś dęmi um óašgengileg forrit:

Strętóappiš er algerlega óašgengilegt žeim sem nota talgervil ķ sķmanum.

Forritiš Leggja er einnig óašgengilegt. Žar eru hnappar sem ekki eru meš textalżsingu.

Žį er Vešur aš mestu ašgengilegt, en žaš hefur žann annmarka aš forritiš viršist ęvinlega undirliggjandi žegar žaš er notaš meš Talkback og žvinga žarf fram stöšvun žess.

Ég bendi ykkur m.a. į hópinn Blindratękni į Facebook, en žar hefur fariš fram nokkur umręša um notkun snjallsķma aš undanförnu. Nś standa mįlin žannig aš ašgengisforritiš Mobile Accessibility hefur veriš žżtt į ķslensku og mį bśast viš aš blindum og sjónskertum snjallsķmanotendum fjölgi aš mun į nęstunni. Žį er einnig ķ bķgerš aš žżša annaš forrit svipašs ešlis, Equaleyes, til žess aš gefa fólki völ į fleiri lausnum.

Gangi ykkur vel ķ störfum ykkar.
Bestu kvešjur,

Arnžór Helgason


Fyrsta tölublaš Skįstriks komiš śt

Ķ dag kom fyrsta tölublaš Skįstriks śt, en žaš er eingöngu gefiš śt sem tölvublaš, skjįblaš eša rafblaš, allt eftir žvķ hvaš menn vilja nefna žaš.

Vissulega ber blašiš nokkur einkenni byrjandans, en žó er greinilegt aš žeir sem rita ķ blašiš, hafa vandaš vel til verka. Fréttaskżringar eru bęši fróšlegar og skemmtilega skrifašar. Žó er hętt viš aš sumt af žvķ, sem skrifaš er um erlend mįlefni, sé nęstum oršiš śrelt. Kosturinn er žó sį aš umfjöllunin er vönduš svo langt sem hśn nęr og skrifuš į ķslensku. Žį hefur mikil vinna veriš lögš ķ innlendar stjórnmįlaskżringar og žar żmislegt tķnt til sem fengur er aš.

Höfundur žessa pistils getur ekki leynt žvķ aš hann hlakkaši jafnmikiš til śtkomu fyrsta tölublašsins og hann hlakkaši įšur til jólanna. Blašiš er skemmtilegt og fróšlegt og afar aušvelt aflestrar. Gildir žaš jafnt um hvort lesiš er ķ tölvu eša ķ snjallsķma. Notalegt er aš halda į sķmanum ķ lófanum og lįta talgervil lesa fyrir sig.


Tķmamótafjölmišill ķ buršarlišnum

Į föstudaginn kemur, 6. september, kemur śt fyrsta hefti tķmaritsins Skįstriks. Žaš vęri vart ķ frįsögur fęrandi nema vegna žess aš tķmaritiš veršur eingöngu gefiš śt į vefnum og allir, sem skilja ķslensku, geta lesiš žaš.

Tķmaritiš birtist sem rafbók į EPUB- og Kindle-sniši eša sem hljóšbók. Menn geta žvķ halaš žaš nišur į snjallsķma, spjaldtölvur eša borštölvur, sem eru meš bśnaš til lestrar į rafbókum. Žį geta menn einnig nįš ķ hljóšskrįr meš efni tķmaritsins.

Höfundi žessa pistils viršist žaš ķ fyrsta sinn sem žess er gętt aš hafa ašgengi ķ fyrirrśmi og er žaš ašstandendum Skįstriks til mikils sóma. Eykur žaš möguleika allra į aš fylgjast meš žjóšfélagsumręšunni.

Ašstandendum er óskaš til hamingju meš framtakiš um leiš og žeim er įrnaš allra heilla.

Upplżsingar um tķmaritiš er aš finna į slóšinni http://skastrik.is

Ašstandendum er óskaš til hamingju meš framtakiš um leiš og žeim er įrnaš allra heilla.

Upplżsingar um tķmaritiš er aš finna į slóšinni http://skastrik.is


Bylgjuvištal um ķslenskt tal ķ farsķmum

Mįnudaginn 19. Įgśst birti Bylgjan viš mig sķmavištal žar
sem fjallaš var um ķslensku ķ farsķmum. Nokkrir einstaklingar hafa haft samband
viš mig og bešiš um žetta vištal. Er žaš žvķ birt hér.http://visir.is/section/MEDIA98&fileid=CLP20431

Bylgjuvištališ


Spjaldtölvutķmarit - einangrun eša umbylting?

Ķ Morgunblašinu ķ dag var frétt um nżtt tķmarit, Skįstrik, sem hefur göngu sķna ķ nęsta mįnuši. Veršur žaš meš fréttaskżringum af erlendum og innlendum vettvangi. Markhópur tķmaritsins verša eigendur spjaldtölva og lesbretta. Įšur hefur śtgįfa Kjarnans veriš bošuš, , sem einnig er ętlašur sama markhópi. verši
Verši Kindils- og EPUB-višmótiš vališ ęttu tķmaritiš aš verša ašgengileg öllum.
Fréttablašiš hefur aš undanförnu auglżst smįforrit fyrir spjaldtölvur og farsķma og į mbl.is er slķkt forrit einnig auglżst.
Ašgengi žessara forrita var athugaš ķ dag. Fréttablašsforritiš reyndist óašgengilegt og hiš sama var aš mestu leyti upp į teningnum meš Morgunblašsforritiš. Unnt reyntist aš hala nišur blašinu ķ dag, en undirritašur fékk lįnaša įskrift aš Android-hlutanum į mešan į prófunum stóš. Morgunblašsforritiš halar nišur pdf-śtgįfu blašsins aš sögn Snorra Gušjónssonar, tölvumanns hjį blašinu og gera mį rįš fyrir hinu sama hjį Fréttablašinu. Gallinn er sį aš blindir eša sjónskertir lesendur geta ekki vališ hvaša skjįlesari er nżttur.
Žau smįforrit, sem gefin hafa veriš śt fyrir ķslenskan markaš aš undanförnu, valda nokkrum įhyggjum. Svo viršist sem ašgengisžįtturinn hafi gleymst. Įšur hefur veriš minnst į Strętó-forritiš į žessum sķšum sem er algerlega óašgengilegt.
Morgunblašiš hefur veriš ķ forystu fjölmišla um ašgengi ķ rśman įratug og er vefsķša žess į mešal ašgengilegustu fjölmišlasķšna heims. Hiš sama veršur vart sagt um Fréttablašiš. Žaš er meš ólķkindum aš žeir 365-mišla menn setji ekki fyrirsagnir eša krękjur į einstaka hluta og greinar blašsins eins og Morgunblašiš gerir į aušlesna hluta blašsins, samanber http://www.mbl.is/mm/greinilegur/mogginn/bladid/?dagur=0.
Ķ žeirri byltingu, sem nś er framundan ķ fjölmišlun hér į landi, rķšur į aš Blindrafélagiš og Öryrkjabandalag Ķslands haldi vöku sinni. Hiš sama į viš um śtgįfu rafbóka og nįmsefnis. Verši ekki vakin athygli į žörfum blindra og sjónskertra fyrir ašgengileg smįforrit, getur fariš illa og einangrunin aukist aš mun.
Ķslenskir forritarar eru hugmyndarķkir og snjallir. Hafi žeir ašgengi ķ huga frį upphafi er betur af staš fariš en heima setiš.

Mįlskilningur Google lofar góšu

Ķ žessum pistli er fjallaš um einn ašgengisžįtt ķ Android-umhverfinu. Žar er minnst į tvenns konar hugbśnaš:

Mobile Accessibility er sérstakur hugbśnašur frį Code Factory, sem er ķ eigu Spęnsku blindrasamtakanna. Hann gerir blindu og sjónskertu fólki kleift aš nota snjallsķma meš žvķ aš tengjast talgervli. Višmótiš hefur veriš einfaldaš aš mun. Blindrafélagiš hefur įkvešiš aš lįta žżša Mobile Accessibility į ķslensku.

Talkback er ašgengisbśnašur sem er hluti ašgengislausna Android-kerfisins. Sį sķmi, sem fjallaš er um hér, er Samsung Galaxy S3 GT9000 meš stżrikerfi 4.1.2. Meš śtgįfu 4.2 batnar ašgengiš aš mun.

Talsvert hefur veriš fjallaš um ķslenska leitarvél Google og ekki aš įstęšulausu. Žaš hefur hins vegar vafist fyrir żmsum hvernig eigi aš stilla Android-sķmana til slķkra nota. Nś skilur Samsung-sķminn minn loksins ķslenskt, męlt mįl.

Ķ kvöld kom kunningi okkar ķ heimsókn. Sį er mikill įstrķšumašur um tölvur og hefur nżlega keypt sér Android-spjaldtölvu af geršinni Samsung meš stżrikerfi 4.1.2. Ķ fikti okkar komumst viš aš žvķ aš leišsagnarforritiš Navigation ķ tölvunni gerši honum kleift aš segja ķslensk nöfn į götum og hśsanśmer, žó meš žeim annmörkum aš hann varš aš hafa fyrstu fjórar tölurnar ķ nefnifalli, samanber Lindarbrautžrķr.

Žegar hann var farinn hófst ég handa viš aš samhęfa sķmann hjį mér žvķ sem kallast Scandinavian Keyboard og Icelandic Dictionary eftir Sverri Fannar. En fyrst varš ég aš kveikja į Talkback-forritinu og slökkva į Mobile Accessibility. Žį fór ég ķ Speaksearch og las inn į ķslensku nokkur leitarorš. Sķminn fann żmislegt į vefnum og birti nišurstöšurnar į augabragši. Žannig komst ég aš žvķ aš kunningi minn hafši sett hśsiš sitt ķ sölu og auglżst į mbl.is og aš svili minn var ķ framboši til Stjórnlagarįšs.

Fyrst, žegar ég leitaši aš sjįlfum mér, ruglašist forritiš į mér og Arnóri Fannari, en skildi ķ annarri tilraun aš ég vęri aš leita aš minni auviršilegu persónu.Ég reyndi sķšan ašferšina meš Mobile Speak. Žaš virtist ekki ganga aš öllu leyti žvķ aš Mobile Accessibility žekkir ekki ķslenskt lyklaborš. Žó mį vera aš hęgt sé aš hringja ķ sķmanśmer meš nokkrum tilfęringum meš žvķ aš lesa nśmerin inn į ķslensku, žegar Mobile Accessibility er notaš, en hępiš er aš žaš borgi sig. Nišurstašan er žvķ žessi:

Leitarvél Google skilur merkilega vel ķslensku. Naušsynlegt er aš fara fram į viš Code Factory aš Mobile Accibility žekki Scandinavian Keyboard og helst ętti aš breyta hönnun forritsins žannig aš žaš ašlagaši sig aš žeim lyklaboršum sem valin eru hverju sinni. Hjį mér er žaš Scandinavian Keyboard og Sansung lyklaborš.

Žį viršist Mobile Accessibility breyta sumum skjįskipunum Talkback žannig aš endurstilla žurfi kerfiš žegar Talkback er notaš. Er žaš ótvķręšur ókostur.


Leišsögnin ķ strętó og smįforritiš

Fyrir tępum žremur įrum var leišsagnarkerfiš tekiš ķ notkun hjį Strętó. Gerš var śttekt į žvķ eftir įramótin og fék talandi leišsögnin falleinkunn. Ég feršast talsvert meš strętisvögnum og verš žess varla var aš neitt hafi breyst til batnašar.

Ég leit įšan į smįforrit sem Strętó dreifir og gerir fólki kleift aš skoša ķ snjallsķmum stašsetningu vagnanna. Žaš er óašgengilegt. Lķtill vandi hefši veriš aš koma fyrir ašgengislausn handa blindum eša sjónskertum faržegum. Hefši hśn getaš falist ķ žvķ aš tilgreina hvar vagninn vęri staddur žegar stutt er į nśmer vagnsins. Mér sżnist aš žį séu gefnir upp nokkrir möguleikar. Hefši t.d. veriš hęgt aš samtengja lesturinn stašsetningarbśnaši sķmans sem fyrirspurnin barst śr. Žaš er įrķšandi aš hönnušir smįforrita, sem ętluš eru til nota ķ spjaldtölvum og farsķmum gleymi ekki ašgenginu. Žaš veršur sķfellt žżšingarmeira eftir žvķ sem notkun spjaldtölva og snjallsķma eykst. Eigi blind og sjónskert börn aš geta haldiš ķ viš sjįandi félaga sķna verša hönnušir aš sjį til žess aš sem flest smįforritin verši ašgengileg.

Fer ekki aš verša tķmabęrt aš efna til ašgengisupplżsingarįšstefnu? Žaš eru 10 įr sķšan sś sķšasta var haldin.


Leišsögnin ķ Android-snjallsķmum

Mešfylgjandi pistil birti ég į Fasbókinni ķ gęrkvöld.

Ķ dag fór ég villur vegar og er įstęšulķtiš aš hrósa sér af žvķ. Ég hugšist koma mér heim śr Reykjavķkurakademķunni og nota gönguleišsögnina ķ sķmanum. Hśn vķsaši mér į Įlagranda, en hann liggur aš hluta samsķša göngustķg sem liggur aš Keilugranda, en žašan er haldiš inn ķ Frostaskjól. Eitthvaš fór śrskeišis hjį mér og rammvilltist ég. Ég kannaši öšru hverju hvar ég vęri og fékk upp götuheitiš. Aš lokum vék sér aš mér kona nokkur og rįšlagši mér aš fara śt į Meistaravelli. Eftir nokkrar leišbeiningar og allnokkra villu rambaaši ég į götuna og fann strętisvagnaskżli viš Flišrugranda. Af einhverjum undarlegum įstęšum var mikil umferš mér į hęgri hönd og velti ég fyrir mér hvort svona mikil umferš vęri eftir Kaplaskjólsveginum. Žį kom strętisvagn og taldi ég aš žaš vęri leiš 15. Hann stansaši hinum megin viš götuna og beiš ég dįlitla stund. Žį kom žaš sem ég taldi vera leiš 13 og spurši ég til öryggis hvort ekki vęri um leiš 13 aš ręša. Žetta var žį leiš 15 og leiš 13 žį nżfarin vestur į Nes. Įttaši ég mig žį į heimsku minni og hefši betur hugsaš mig nįnar um, žvķ aš umferšin, sem ég heyrši ķ fjarska var aušvitaš frį Hringbrautinni. Nišurstašan er žessi eftir ęvintżri dagsins: 1. Sennilega er rétt aš śtvega sér įttavita ķ tękiš, en slķkur įttaviti er į Android-markašinum. 2. Stašsetningarbśnašur farsķmanna mętti vera nįkvęmari og tilgreina hśsnśmer og götuheiti. Reyndar er gert rįš fyrir žvķ ķ bśnašinum, en skrįningu viršist įbótavant eša rangur gagnagrunnur notašur. 3. Rökhugsunin žarf aš vera ķ lagi. Žaš er svo sem ekkert óešlilegt aš blindur einstaklingur verši įttavilltur śr žvķ aš sjįandi fólk villist ķ litlu skyggni. Eftir į aš hyggja hefši akstursleišsögnin dugaš aš sumu leyti betur, žvķ aš hśn tilgreinir fjarlęgš frį įfangastaš. Ég hugšist hins vega lįta į žaš reyna hvort göngustķgurinn, sem minnst var į hér aš framan, vęri skrįšur. Žaš veršur gert innan skamms. Vešriš var hins vegar hlżtt og gott aš vita af žvķ aš žrįtt fyrir aldurinn hafi ég enn gaman af aš spreyta mig į tilraunum meš nżja tękni.


« Fyrri sķša | Nęsta sķša »

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband